Выдержки из портовых правил

на английском языке с переводом

Pilotage Лоцманская проводка
Pilotage is compulsory for all vessels enter­ing, navigating within or leaving the port. Pilotage is arranged 24 h advance through agent. Pilot normally boards in the vicinity of the buoy No … Pilot may be transferred by helicopter. Лоцманская проводка обязательна для всех входящих, передвигающихся в пре­делах порта и выходящих судов. Лоцманская проводка заказывается за 24 часа через агента. Лоцман, обычно, подни­мается на борт в рай­оне буя № … Лоцман может быть доставлен вертолетом.
Port traffic control Портовый контроль за движением судов
The traffic control ar­ea is the area of wa­ter within arc of 10 nautical miles of the signal station. No vessel is allowed to move in the port ar­ea without prior con­tact with and the ap­proval of the Port Traffic Control. Район контроля за дви­жением судов находится на акватории в радиусе 10 морских миль от сигнальной станции. Судам не разрешается передвигаться в аква­тории порта без пред­варительного контак­та и согласия порто­вого контроля.
Tugs Буксиры
Tugs are compulsory for docking and undocking and for all maneuvers in the port, except when shifting alongside the quay. The vessel shall pro­vide towing lines in good condition and strong enough for tow­ing the vessel. Буксиры обязательны для швартовки, отшвартовки и для всех ма­невров в порту за ис­ключением перетяжки вдоль причала. Судно должно предоставить буксирные концы в хорошем состоянии и достаточно прочные для буксировки судна.
Navigate with care Осторожность передвижения
All vessels within harbor area shall navi­gate with care and cau­tion and at a speed which will not create danger or cause damage to other vessels, moor­ings or other property. Все суда в пределах ак­ватории порта должны двигаться внимательно и осторожно со скоро­стью, которая не соз­даст опасности и не вызовет нанесения повреждений дру­гим судам, швартовам и другому имуществу.
Moorings Швартовы
When berthed at or while alongside any quay the ship’s moor­ings must be kept taut and adjusted from time to time. The moorings must also be so arranged that they can be quickly and easily released. При стоянке у причала судовые швартовы должны быть набиты и периодически подби­раться или потравливаться. Швартовы должны быть так поданы, чтобы они могли быть легко от­даны.
Rat guards Противокрысные щитки
All vessels secured alongside any quay or pier must fix efficient rat guards along every line and wire connected to or reaching to shore. Все суда, ошвартован­ные у причала или пирса, должны устанавливать надлежащие противокрысные щитки на каждый швар­тов, поданный на берег.
Gangways Трапы
Every vessel in the port shall have suitable gangway and safety net beneath gangway to pre­vent persons from fall­ing into the water. The gangway shall be attended at all times by a watch man and have a suitable lifebuoy with heaving line con­veniently located. Каждое судно в порту должно иметь надлежа­щие трап и сетку безо­пасности под ним, чтобы не допустить падения людей в воду. У трапа должен посто­янно находиться вах­тенный и иметься над­лежащий, удобно распо­ложенный спасательный круг с выброской.
Pollution and garbage Загрязнение моря и мусор
The discharge of any oil, oil mixture, rubbish and garbage is strictly forbidden within the port limits. Outlets and scuppers shall be guarded. All sightings of sig­nificant patches of oil pollution should be re­ported to port control. Сброс какой-либо неф­ти, нефтеводяной сме­си, мусора и отходов в пределах порта строго запрещен. Наружные сливы и шпигаты должны быть закрыты. Обо всех обнаружен­ных значительных неф­тяных пятнах необхо­димо сообщать порто­вому контролю.
Smoke from funnels Дым из труб
Excessive smoke from funnels or exhaust gas lines of vessels is prohibited. Чрезмерный дым из су­довых труб или выпу­скных газовых коллек­торов судов запрещен.
Sound signals Звуковые сигналы
No siren or whistle shall be sounded within a port except for the purpose of navigation or the giving of an alarm and/or dis­tress signal. В пределах порта не должны подаваться зву­ковые сигналы ни си­рен, ни гудков, кроме как для целей навига­ции или подачи сигнала тревоги или бедствия.
Engine repairs Ремонт двигателя
The Master of any vessel wishing to carry out engine repairs or adjustments which may affect the mobility of the vessel must obtain the permission of the Port Management. Капитан любого судна, желающий произвести ремонт главного двига­теля или регулировки, которые могут повлиять на готовность судна, должен получить разре­шение управления порта.
Vacate berth Освобождение причала
Should any vessel fail to vacate its berth one hour after completion of loading or unloading, a dockage of $600 per each hour assessed the vessel. Если какое-либо судно не освободит причал через 1 час после окончания погрузки или выгрузки, с него будет взыскиваться причальный сбор 600 ам. долл. за каждый час.
Vessel not ready Неготовность судна
Vessel not ready to load or unload her cargo, if requested by port yield turn for berth to vessel ready to load/unload. Судно, не готовое погружать или выгружать свой груз, в случае требования порта уступает очередь на причал суд­ну, готовому к погрузке/выгрузке.
Free Pratique and Permission Свободная практика и разрешение
All vessels arriving from foreign ports will be boarded by Quarantine, Customs and Immigration Officers. Все суда, прибывающие из иностранных портов, будут посещаться карантинным, таможенным и иммиграционным инспекторами.
Vessel’s personnel are not allowed ashore until Free Pratique and Permission is granted by these officers. Судовому персоналу не разрешается сходить на берег до получения свободной практики и разрешения этих должностных лиц.

***********************

Перейти в оглавление раздела
Различные документы морского флота на английском языке с переводом

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *