на английском языке с переводом
Pilotage | Лоцманская проводка |
Pilotage is compulsory for all vessels entering, navigating within or leaving the port. Pilotage is arranged 24 h advance through agent. Pilot normally boards in the vicinity of the buoy No … Pilot may be transferred by helicopter. | Лоцманская проводка обязательна для всех входящих, передвигающихся в пределах порта и выходящих судов. Лоцманская проводка заказывается за 24 часа через агента. Лоцман, обычно, поднимается на борт в районе буя № … Лоцман может быть доставлен вертолетом. |
Port traffic control | Портовый контроль за движением судов |
The traffic control area is the area of water within arc of 10 nautical miles of the signal station. No vessel is allowed to move in the port area without prior contact with and the approval of the Port Traffic Control. | Район контроля за движением судов находится на акватории в радиусе 10 морских миль от сигнальной станции. Судам не разрешается передвигаться в акватории порта без предварительного контакта и согласия портового контроля. |
Tugs | Буксиры |
Tugs are compulsory for docking and undocking and for all maneuvers in the port, except when shifting alongside the quay. The vessel shall provide towing lines in good condition and strong enough for towing the vessel. | Буксиры обязательны для швартовки, отшвартовки и для всех маневров в порту за исключением перетяжки вдоль причала. Судно должно предоставить буксирные концы в хорошем состоянии и достаточно прочные для буксировки судна. |
Navigate with care | Осторожность передвижения |
All vessels within harbor area shall navigate with care and caution and at a speed which will not create danger or cause damage to other vessels, moorings or other property. | Все суда в пределах акватории порта должны двигаться внимательно и осторожно со скоростью, которая не создаст опасности и не вызовет нанесения повреждений другим судам, швартовам и другому имуществу. |
Moorings | Швартовы |
When berthed at or while alongside any quay the ship’s moorings must be kept taut and adjusted from time to time. The moorings must also be so arranged that they can be quickly and easily released. | При стоянке у причала судовые швартовы должны быть набиты и периодически подбираться или потравливаться. Швартовы должны быть так поданы, чтобы они могли быть легко отданы. |
Rat guards | Противокрысные щитки |
All vessels secured alongside any quay or pier must fix efficient rat guards along every line and wire connected to or reaching to shore. | Все суда, ошвартованные у причала или пирса, должны устанавливать надлежащие противокрысные щитки на каждый швартов, поданный на берег. |
Gangways | Трапы |
Every vessel in the port shall have suitable gangway and safety net beneath gangway to prevent persons from falling into the water. The gangway shall be attended at all times by a watch man and have a suitable lifebuoy with heaving line conveniently located. | Каждое судно в порту должно иметь надлежащие трап и сетку безопасности под ним, чтобы не допустить падения людей в воду. У трапа должен постоянно находиться вахтенный и иметься надлежащий, удобно расположенный спасательный круг с выброской. |
Pollution and garbage | Загрязнение моря и мусор |
The discharge of any oil, oil mixture, rubbish and garbage is strictly forbidden within the port limits. Outlets and scuppers shall be guarded. All sightings of significant patches of oil pollution should be reported to port control. | Сброс какой-либо нефти, нефтеводяной смеси, мусора и отходов в пределах порта строго запрещен. Наружные сливы и шпигаты должны быть закрыты. Обо всех обнаруженных значительных нефтяных пятнах необходимо сообщать портовому контролю. |
Smoke from funnels | Дым из труб |
Excessive smoke from funnels or exhaust gas lines of vessels is prohibited. | Чрезмерный дым из судовых труб или выпускных газовых коллекторов судов запрещен. |
Sound signals | Звуковые сигналы |
No siren or whistle shall be sounded within a port except for the purpose of navigation or the giving of an alarm and/or distress signal. | В пределах порта не должны подаваться звуковые сигналы ни сирен, ни гудков, кроме как для целей навигации или подачи сигнала тревоги или бедствия. |
Engine repairs | Ремонт двигателя |
The Master of any vessel wishing to carry out engine repairs or adjustments which may affect the mobility of the vessel must obtain the permission of the Port Management. | Капитан любого судна, желающий произвести ремонт главного двигателя или регулировки, которые могут повлиять на готовность судна, должен получить разрешение управления порта. |
Vacate berth | Освобождение причала |
Should any vessel fail to vacate its berth one hour after completion of loading or unloading, a dockage of $600 per each hour assessed the vessel. | Если какое-либо судно не освободит причал через 1 час после окончания погрузки или выгрузки, с него будет взыскиваться причальный сбор 600 ам. долл. за каждый час. |
Vessel not ready | Неготовность судна |
Vessel not ready to load or unload her cargo, if requested by port yield turn for berth to vessel ready to load/unload. | Судно, не готовое погружать или выгружать свой груз, в случае требования порта уступает очередь на причал судну, готовому к погрузке/выгрузке. |
Free Pratique and Permission | Свободная практика и разрешение |
All vessels arriving from foreign ports will be boarded by Quarantine, Customs and Immigration Officers. | Все суда, прибывающие из иностранных портов, будут посещаться карантинным, таможенным и иммиграционным инспекторами. |
Vessel’s personnel are not allowed ashore until Free Pratique and Permission is granted by these officers. | Судовому персоналу не разрешается сходить на берег до получения свободной практики и разрешения этих должностных лиц. |
***********************
Перейти в оглавление раздела
Различные документы морского флота на английском языке с переводом