Прием лоцмана: фразы на английском с переводом

Английский для судоводителей

Мне нужен лоцман I require a pilot
Нужен ли вам лоцман? Нет, мне не нужен лоцман. Do you require a pilot? No, I don’t require a pilot
Где я могу взять лоцмана? Where can I take a pilot?
Вы можете взять лоцмана в … около … You can take a pilot at point … near …
Лоцман направляется к вам. Pilot is coming to you.
С какого борта готовить лоцманский трап? Which side do you want the pilot ladder?
Вы должны приготовить лоцманский трап с левого (правого) борта. You must rig pilot ladder on port (starboard) side.
Лоцманский трап подан с левого (правого) борта. Pilot ladder is rigged on port (starboard) side.
Вы должны приготовить парадный трап совместно с лоцманским. You must rig gangway combined with pilot ladder.
Лоцман будет направлен к вам через 2 часа. A pilot will be sent to you in two hours.
Вследствие сильной зыби лоцман не может под­няться на борт. It is heavy swell and pilot cannot board you.
Ложитесь лагом к волне и прикройте лоцманский бот. Lie broadside on the seas and make shelter for pilot boat.
Прикройте лоцманский бот. Make lee for pilot boat.
Какую схему швартовки вы предлагаете? What scheme of mooring do you propose (offer)?
Достаточна ли там глубина? Is there sufficient depth there?
Какая глубина на баре (здесь, у причала)? What is the depth on the bar (here, alongside the berth)?
Можем ли мы стать на якорь здесь? Can we anchor here?
Как надо оставлять этот буй? Оставляйте буй слева. How is the buoy to be passed? Leave the buoy on the port side.
У какого причала мы будем швартоваться? At what berth shell we get moored?
Каким бортом мы будем швартоваться? Which side alongside?
Швартовка левым (правым) бортом. Port (starboard) side alongside.
Мы должны швартоваться кормой к … We must make fast stern to …
Держите между буями (держите на этот буй)! Steer between the buoys (steer for that buoy)!
У вас есть подруливающее устройство? Have you a thruster?
Будем ли мы отдавать якорь? Shall we drop an anchor?
Мы будем отдавать левый (правый) якорь. We shall drop the port (starboard) anchor.
Судно имеет слишком большую инерцию вперед. The ship has too much headway.
Судно не имеет хода. Судно имеет ход. Судно на ходу. Way is off the ship. Way is on the ship. Vessel under way.
Гасить инерцию. Погасите инерцию. Судно погасило инерцию Kill the way. Stop ship’s headway. The ship lost her headway.
Какой сейчас курс? Сколько на курсе? How is her head now?
На курсе 235 градусов. The ship’s head is two three five now.
Как судно слушает руля? How does the ship answer the helm?
Оно слушает руля хорошо (плохо). She answers the helm well (badly).
Дайте два коротких гудка. Дайте один длинный (продолжительный) гудок. Sound two short sounds. Sound one long (prolonged) blast.
Мы должны сниматься через 2 часа. We must get under way in two hours.
Какова ваша полная скорость в ходовом режиме? What is your full sea speed?
Сколько времени вам необходимо для перехода с ходового в маневренный режим? Мне необходимо предупреждение за один час. How much time do you need to reduce sea speed to a maneuvering one? I need one hour notice.

***********************

Перейти в раздел Английский язык для судоводителей

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *