О повреждении груза грузчиками (3)

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 13.09.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

Ливорно, 27 августа 2014 г.

«Сагетти и Туэна», агенты и брокеры,
Пьяцца Корвето, 16,
Ливорно, Италия

Уважаемые господа!

Касательно: 400 ящиков с хирургическим оборудованием
по коносаменту № 3294 и 700 мешков с рисом
по коносаменту № 29 с т/х «Донбасс»

Я должен привлечь Ваше внимание к тому факту, что, вследствие халатной и небрежной обработки груза грузчиками, грузу причинены большие повреждения.

Из-за неправильного стропления несколько ящиков были разбиты, некоторые ящики выпали из строп и были полностью сломаны. В результате недопустимого использования крюков несколько мешков с рисом были сильно порваны, и произошла значительная россыпь и потеря.

В данных обстоятельствах, я должен сделать официальное заявление о том, что мой т/х «Донбасс» доставил груз в хорошем порядке и состоянии, и что я не несу ответственности за любые претензии в связи с вышеупомянутым ущербом, который был причинен грузу в течение такой неумелой выгрузки.

В то же время, я возлагаю на стивидорную компанию «Джиовани Тоскана и Ко. Лтд.» ответственность за причиненные повреждения и за все последствия, которые могут возникнуть из этого, о чем прошу Вас уведомить названную стивидорную компанию, администрацию порта, грузополучателей и всех, кого это касается.

С уважением,
_____ / М. И. Киселев
капитан т/х «Донбасс»

******************

Leghorn, 27th August, 2014

Messrs. Saghetti & Tuena, Agents & Brokers,
Piazza Corvetto, 16,
Leghorn, Italy.

Dear Sirs,

Re: 400 boxes of Surgical Equipment
under B/L No. 3294, and 700 bags of Rice
under B/L No. 29 ex m/v “Donbass”

I have to draw your attention to the fact that owing to the negligent and careless handling of cargo by stevedores much damage has been caused to the goods.

Due to improper slinging several boxes were crushed, some boxes dropped from the sling and were totally broken. As a result of inadmissible use of hooks a number of bags of Rice were badly torn and considerable leakage and loss ensued.

In the circumstances I have to make an official statement to the effect that my m/v “Donbass” has brought the cargo in good order and condition and that I shall bear no responsibility for any claims in connection with the abovementioned damage which was caused to the goods in the course of such inefficient discharging.

At the same time I hold the Stevedoring Company, Messrs. Giovani Toscana & Co., Ltd., responsible for the damage caused and for all the consequences which may arise therefrom, of which I kindly request you to advise the said Stevedoring Company, Port Authorities, Consignees and all concerned.

Yours faithfully,
______ / M. I. Kisselev
Master of the m/v “Donbass”

*******************

  • Messrs. = Messieurs – господа (пишется перед названием фирмы, в котором указаны имена владельцев)
  • Re: – касательно; относительно
  • B/L = Bill of Lading – коносамент
  • ex m/v … – с т/х …
  • draw attention – привлечь внимание; обратить внимание
  • owing to … ; due to … – из-за; по причине; вследствие; благодаря
  • handling of cargo – обработка груза; переработка груза
  • damage – ущерб, повреждение
  • caused – причинен, вызван
  • ensue – следовать; являться результатом; происходить
  • in the circumstances – в данных обстоятельствах; при данных обстоятельствах
  • to the effect – с целью; относительно того, что; о том, что
  • bear responsibility – нести ответственность
  • damage – повреждение, ущерб, убыток
  • in connection with … – в связи с …
  • in the course of … – в течение; в продолжение
  • hold responsible – возлагать ответственность
  • arise therefrom – возникать из этого; вытекать из этого; явиться следствием этого
  • all concerned – все заинтересованные; все, кого это касается

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий