Письмо с сообщением о понижении темпа выгрузки по просьбе грузополучателя

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 27.10.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

г. Неаполь, 17 августа 2013 г.

«Х. Л. Торнадо и Компания Лимитед», судовые агенты,
Виа Грамши 16 – 7,
г. Неаполь, Италия

Уважаемые господа!

В соответствии с распоряжениями грузополучателя, доведенными до нас Вашим письмом от 16 августа 2013 г. во время выгрузки груза сырой нефти по коносаменту № 172, мы откачивали его на пониженной скорости 400 тонн в час, поддерживая давление 6 кг/кв. см, которое было, примерно, в три раза меньше, чем позволяют наши обычные технические возможности.

При оформлении таймшита, пожалуйста, отметьте этот факт, который фактически привел к задержке в выгрузке груза.

С уважением,
_____ / В. Н. Владимиров
капитан т/к «Люберцы»

*****************

Naples, 17th August, 2013

Messrs. H. L. Tornado & Co., Ltd., Ship Agents,
Via Gramsci 16 – 7,
Naples, Italy.

Dear Sirs,

In accordance with the Consignees’ instructions delivered to us in your letter of the 16th August, 2013, while discharging the cargo of Crude Oil under B/L No. 172, we were pumping it at a reduced rate of 400 tons per hour keeping pressure at 6 kgs/cm2 which was about three times less than our standard facilities enable.

When drawing up the Time sheet please note this fact, which actually resulted in considerable delay in discharging the cargo.

Yours faithfully,
_____ / V. N. Vladimirov
Master of the m/t “Liubertsy”

****************

  • Messrs.  (Messieurs) – Господа (пишется перед названием фирмы, в котором указаны имена владельцев; можно перевести как «фирма»)
  • Consignees – грузополучатель
  • B/L (Bill of Lading) – коносамент
  • to pump – качать, перекачивать
  • rate – здесь: норма, темп, скорость
  • three times less than … – в три раза ниже, чем …
  • facilities – технические средства, устройства, возможности
  • enable – позволять, давать возможность
  • to draw up – оформлять, составлять (документ)
  • Time sheet – таймшит; акт учета стояночного времени
  • to result in – приводить к (какому-либо результату); явиться причиной чего-либо

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий