Письмо капитана о доставке документов, подтверждающих расходы

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 30.07.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

Уважаемые господа!

В соответствии с указанием моего судовла­дельца и с целью оплаты счетов в кратчайшие сроки, а также для нашего учета, прошу Вас вручить мне подтверждающие документы, касающиеся всех расходов, понесенных моим суд­ном в Вашем порту, для акцепта до отхода судна в рейс. Мне также необходимо получить копии всех таких документов для проверки. Если по определенным причинам Вы не можете полностью осуществить вышеупомянутое, то я прошу Вас в письменном виде уведомить меня, какие дополнительные рас­ходы имеются и их суммы.

Заранее благодарю.

С уважением,

(подпись) / Имя, фамилия

капитан т/х «Sea Star»

**************************

Dear Sirs!

In compliance with my Owner’s instructions and in order to achieve the payment of all accounts within shortest limits of time and also for our files you are kindly requested to hand me over the vouchers covering all expenses sustained by my vessel in your port for the acceptance prior to ship’s sailing. A copy of each such document should be attached for my perusal as well. Should your good selves be unable for any reason fully to comply with the above, please inform me in writing what the additional expenses and amounts are.

Thanking you in advance.

Yours faithfully,

(Signiture) / Name

Master of the m/v “Sea Star”

***************************

  • in compliance with – в соответствии с
  • in order to – с целью …, для того чтобы …
  • account (также invoice) – счет за услуги или товары
  • for our files – для нашего учета
  • handover – вручить, передать
  • voucher – любой документ, подтверждающий расходы: квитанция, расписка и т.п.
  • covering – покрывающий, включающий
  • expenses – расходы, затраты
  • acceptance – акцепт, т.е. подтверждение и принятие
  • prior to ship’s sailing – до отхода судна, перед отходом судна
  • as well – также
  • your goodselves — Вы (в коммерческих письмах)
  • for any reason – по любой причине
  • to comply with – соответствовать чему-либо, соблюдать что-либо
  • to comply with the above – соблюдать вышеизложенное
  • inform in writing – проинформируйте в письменной форме
  • additional expenses – дополнительные расходы
  • in advance – заранее, авансом

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий