Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 30.07.14
Деловое письмо на английском языке с переводом
Уважаемые господа!
Нижеперечисленные повреждения были нанесены судну грузчиками (крановщиками), и я возлагаю на них полную ответственность за эти повреждения.
1. Трюм № 2. В трюме повреждена кормовая часть траповой площадки, три балясины трапа погнуты.
2. Трюм № 3. В трюме повреждены два кожуха труб.
3. Трюм № 4. Погнуты поручни на длине 2 метра.
4. На главной палубе повреждены реллинги в районе трюма № 1 на длине около 3 метров.
Прошу отремонтировать повреждения до окончания выгрузки (погрузки).
С уважением,
(подпись) / имя, фамилия
капитан т/х «Sea Star»
********************
Dear Sirs,
The following damages has been caused to my ship by the stevedores (crane operators) for which I hold them fully responsible.
1. Hold No 2. Lower hold after part ladder platform damaged, three ladder rungs bent.
2. Hold No 3. Lower hold 2 pipe guards damaged.
3. Hold No 4. Hand railings bent for a length of 2 meters.
4. On the main deck, railings in way of hold No 1 damaged for a length of about 3 meters.
Kindly request you to have the damage repaired before completion discharging (loading).
Yours faithfully,
(signature) / name
Master of m/v “Sea Star”
********************
- damages has been caused – нанесены (причинены) повреждения
- hold fully responsible – возлагать полную ответственность
- lower hold – трюм
- after part – кормовая (задняя) часть
- ladder platform – платформа (площадка) трапа
- ladder rung – балясина (ступенька) трапа
- pipe guard – кожух трубы
- railings – поручни, реллинги
- in way of – в районе (чего-либо)
- kindly request you to … – прошу вас (вежливое начало просьбы)
- repair – ремонт, ремонтировать
- name – в документах под этим подразумевается имя и фамилия
***********************
Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом