Благодарю Вас за Ваше письмо… | Thank you for your letter … |
Благодарим Вас за Ваше письмо (запрос) от … | We thank you for your letter (inquiry) of … |
Благодаря тому, что … | Due to the fact that … |
В дополнение к нашему письму от 15-го … | Further to our letter of the 15th … |
Всем, кого это может касаться. | All whom it may concern. |
В ответ на Ваше письмо от … | In reply (answer) to your letter of … |
В ответ на Вашу телеграмму / телекс … | In response to your cable / telex … |
В соответствии с Вашими указаниями мы … | In conformity with your instruction we … |
В соответствии с условиями нашего соглашения … | In accordance with the terms of our agreement … |
В этом письме мы хотим сообщить Вам … | We are writing to inform you … |
Заметьте, пожалуйста, что … | Kindly note that … |
К сожалению, должен сообщить Вам … | I regret to inform you … |
Мне сообщили, что … | I have been informed that … |
Мы вынуждены сообщить Вам … | We are forced to inform you … |
Мы должны обратить Ваше внимание на следующее: | We wish to bring to your attention the following: |
Мы обращаем Ваше внимание на тот факт … | We draw your attention to the fact … |
Мы подтверждаем, что … | We confirm that … |
Мы подтверждаем получение … | We acknowledge the receipt of … |
Мы подтверждаем получение … | We acknowledge the receipt of … |
Мы получили Ваше письмо от … | We have received your letter of … |
Мы с сожалением узнали … | We learn with regret (We regret to hear) … |
Мы с удивлением узнали … | We are surprised to learn … |
Мы с удовольствием сообщаем Вам … | We are pleased to inform you … |
Мы спешим ответить на Ваше письмо от … | We are hasten to reply to your letter of … |
Мы хотим сообщить Вам … | We wish to advise you … |
Мы хотели бы напомнить Вам … | We would like to remind you that … |
Нам хотелось бы сообщить Вам … | We should like to inform you … |
Настоящим довожу до Вашего сведения … | This is for your kind information … |
Настоящим мы подтверждаем … | We hereby confirm … |
Настоящим сообщаю Вам, что … | This is to inform you that … |
Настоящим мы подтверждаем получение … | We hereby acknowledge receipt of … |
Настоящим ставим Вас в известность, что … | This is to inform you that … |
Настоящим удостоверяется, что … | This is to certify that … |
Относительно Вашего письма от … | Regarding your Letter of … |
Просим Вас заметить, что … | Will you please notice that … |
Просим заметить / Просим заметить, что … | Please note that / Please take notice that … |
Просим принять к сведению … | Please note … |
Просим сообщить нам о … | Please inform us about … |
С благодарностью подтверждаем … | We acknowledge with thanks … |
Следуя Вашим указаниям, мы … | Following youг instructions we … |
Согласно Вашей просьбе … | As requested … |
Согласно договору … | As per agreement … |
Ссылаясь на Ваш запрос … | With reference to your inquiry … |
Ссылаясь на Ваше письмо … | With reference to your letter … |
Ставим Вас в известность, что … | Please be informed that … |
Я должен сообщить Вам … | I have to inform you … |
Я имею удовольствие сообщить Вам … | I have the pleasure to inform you … |
***********************
Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом