Письмо о техническом обслуживании (2)

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 12.12.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

B & W Engineering
Valmet OY
Linnavuori Works
SF-37240 Linnavuori
Finland

Касательно: письмо по обслуживанию

Уважаемые господа!

Высылаем Вам приложенный текст письма по обслуживанию, которое мы намерены разослать нашим клиентам.

Будьте любезны переслать информацию, о которой идет речь, Вашим собственным клиентам.

С уважением,

B & W Engineering

*****************

Приложение

Письмо по обслуживанию
4-тактные двигатели

Касательно: монтаж датчиков температуры на коренном подшипнике

Уважаемые господа!

В некоторых случаях мы обнаружили, что датчики температуры были неправильно смонтированы в нашей системе контроля коренных подшипников, что привело к сбоям в работе системы. Неправильно установленные датчики температуры, обычно, не будут показывать неверную температуру, но это увеличит промежуток времени перед регистрацией изменения температуры до такой степени, что оказать защиту подшипнику становится невозможным.

С целью избежания подобных отказов, мы рекомендуем проверить систему и следовать приложенным инструкциям по монтажу датчиков температуры.

С уважением,

B & W Engineering

******************

Приложение

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ДАТЧИКОВ ТЕМПЕРАТУРЫ КОРЕННЫХ ПОДШИПНИКОВ

Перед монтажом необходимо проверить чистоту поверхностей контакта на спинках вкладышей подшипников и на концах датчиков температуры. Отверстия, просверленные в крышке подшипника, если такие есть, должны быть очищены от грязи.

При монтаже датчиков температуры нужно убедиться в наличии контакта, а также в достаточном давлении в месте контакта между датчиком и вкладышем подшипника. Правильное давление в контакте достигается путем регулирования позиции замка таким образом, чтобы пружина была сжата до обеспечения усилия в 2-5 Ньютон при подгонке на штуцере.

*****************

B & W Engineering
Valmet OY
Linnavuori Works
SF-37240 Linnavuori
Finland

Re: Service Letter

Dear Sirs,

We send you enclosed the text of a Service Letter which we intend to send out to our customers.

We ask you kindly to pass on the information concerned to your own customers.

Yours faithfully,

B & W Engineering

*****************

Enclosure

Service Letter
4-stroke engines

Re: Mounting of Main Bearing Temperature Sensors

Dear Sirs,

We have in a few cases found that the temperature sensors were incorrectly mounted in our main bearing monitoring system, resulting in malfunctioning of the system. Incorrectly mounted temperature sensors will normally not indicate a wrong bearing temperature, but it will increase the time lapse before recording a temperature change to such a degree as to render protection of the bearings impossible.

In order to avoid such failure we therefore recommend checking the system and following the enclosed instructions for mounting temperature sensors.

Yours faithfully,

B & W Engineering

*****************

Enclosure

INSTRUCTION FOR MOUNTING MAIN BEARING TEMPERATURE SENSORS

Before mounting it should be checked that the contact faces on the back of the bearing shell and on the end of the temperature sensors are clean. The hole drilled in the bearing cap, if any, must be free from dirt.

When mounting the temperature sensors, it must be ensured that there is contact as well as sufficient contact pressure between sensor and bearing shell. The correct contact pressure is obtained by adjusting the position of the lock so that the spring is compressed to provide a force of 2-5 N when fitted on the nipple.

*****************

  • service letter – письмо по обслуживанию
  • we ask you kindly – будьте любезны (оборот, характерный для делового письма)
  • to pass on – переслать, передать
  • the information concerned – информация, о которой идет речь
  • mounting – монтаж, сборка, установка
  • main bearing – коренной подшипник
  • temperature sensor – датчик температуры, термодатчик
  • to result in – приводить к …
  • malfunctioning – неисправности, сбои в работе
  • time lapse – промежуток времени, временной интервал
  • to record – записывать, регистрировать
  • to such a degree – до такой степени
  • to render – предоставлять (услугу)
  • in order to – с целью; чтобы
  • failure – неудача, авария, повреждение, отказ
  • contact face – поверхность контакта
  • back – спина; задняя, тыльная часть
  • bearing shell – корпус подшипника, вкладыш подшипника скольжения
  • bearing cap – крышка подшипника
  • if any – если есть
  • to ensure – обеспечить, убедиться, удостовериться
  • to adjust – подгонять, регулировать, настраивать
  • to provide – обеспечить
  • to fit – подгонять, прилаживать, оснащать
  • nipple – ниппель, патрубок, штуцер, соединительная трубка

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий