О фумигации груза

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 30.07.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

Уважаемые господа!

Как Вам, вероятно, известно, грузо­получатель отказался принимать груз без его фумигации.

В связи с этим прошу принять необходимые меры для фумигации трюмов № 1, 2, 3, в которые загружена пшеница, и проинформировать нас своевременно о дате, назначенной для фумигации.

С уважением,

(подпись) / имя, фамилия

капитан т/х «Sea Star»

********************

Dear Sirs,

As you probably know, the consignees have refused to take delivery of the cargo without its being fumigated.

In this connection I would kindly request you to make necessary arrangements for fumigating holds Nos. 1, 2, 3 in which the cargo of wheat has been stowed and inform us in due time of the date fixed for fumigation.

Yours faithfully,

(signature) / name

Master of m/v “Sea Star”

********************

  • consignees – получатель груза
  • in this connection – в этой связи, в связи с этим
  • I would kindly request you to… – вежливая просьба: я хотел бы вас попросить …
  • arrangements – мероприятия, меры, распоряжения
  • Nos. = №№ – номера; No. = № – номер
  • in due time – своевременно, в должное время
  • date fixed for … – дата, установленная (назначенная) для …
  • name – в документах под этим подразумевается имя и фамилия

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий