Требование возмещения убытков, вызванных простоем судна из-за столкновения

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 23.09.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

Эсбьерг, 21 марта 2013 г.

Капитану т/х «Борнхольм»,
порт Эсбьерг

Уважаемый господин!

Информирую Вас о том, что в связи с повреждениями, нанесенными Вашим судном 18 марта 2013 г., я, настоящим, требую от Вашей компании, помимо ремонта, возмещения за вынужденный простой моего судна т/х «Полярная Звезда» по ставке £15 000 в день, вплоть до завершения ремонта.

С уважением,
_____ / С. Н. Сидоров
капитан т/х «Полярная Звезда»

******************

Esbjerg, 21st March, 2013

To the Master of the m/v “Bornholm,”
Port of Esbjerg

Dear Sir,

I beg to inform you that in connection with the damage caused by your ship on the 18th of March, 2013, I hereby claim from your Company, besides the repairs, an indemnity for forced inactivity of my m/v “Polar Star,” up to the completion of repairs, at the rate of £15.000 per day.

Yours faithfully,
_____ / S. N. Sidorov
Master of the m/v “Polar Star”

*****************

  • I beg to inform you – информирую Вас; сообщаю Вам (официальная форма)
  • in connection with – в связи с
  • damage caused – причиненный убыток, ущерб; нанесенное повреждение
  • hereby – настоящим
  • repairs – ремонт
  • indemnity – возмещение, компенсация
  • inactivity – бездействие, простой судна
  • at the rate of … per day – по ставке … в день

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий