Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 28.07.14
Деловое письмо на английском языке с переводом
Уважаемые господа!
В дополнение к моей радиограмме я хочу, чтобы Вы заявили официальный протест от моего имени и информировали капитана порта о том, что я считаю капитана и владельца французского т/х «______» ответственными за повреждения, причиненные моему судну «Sea Star» 22.05.14 года вследствие столкновения.
Поэтому, в соответствии с законом, я требую от капитана Вашего порта задержать (арестовать) это судно до тех пор, пока его владелец не выдаст соответствующую банковскую гарантию в пользу владельца моего судна _______ на сумму, достаточную для покрытия причиненного ущерба и понесенных расходов.
С уважением,
(подпись) / имя, фамилия
капитан т/х «Sea Star»
********************
Dear Sirs,
Further to my radiogram I wish you to make an official protest and inform the Harbor Master that I hold the Master and Owners of the French m/s “______” responsible for the damage caused to my vessel «Sea Star» on the 22.05.14 in consequence of the collision.
In accordance with law I, therefore, request the Harbor Master of your port to detain that ship unless her Owners are willing to give the respective Bank’s Letter of Guarantee in favor of my ship-owners ______ , for the amount sufficient to cover the damage caused and expenses incurred.
Yours faithfully,
(signature) / name
Master of m/v “Sea Star”
********************
- further to… – в дополнение к …; в продолжение …
- on my behalf – от моего имени
- Harbor Master – капитан порта
- hold responsible – возлагать ответственность, считать ответственным
- damage caused – причиненный ущерб, нанесенные повреждения
- in consequence – вследствие
- in accordance with … – в соответствии с …
- Bank’s Letter of Guarantee– гарантийное письмо банка, банковская гарантия
- in favor of … – в пользу …
- expenses incurred – понесенные расходы
***********************
Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом