Дополнение и протоколы к контракту на ремонт судна

на английском с переводом

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 10.08.14
Дополнение к контракту на ремонт судна № __ Addendum to the Contract for ship repair No __
Компания ______, именуемая в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и компания ______, именуемая в дальнейшем «Исполнитель», с другой стороны, заключили настоящее Дополнение к Контракту на ремонт судна № __ от ______ 20__ года о нижеследующем: Company _____ hereinafter referred to as «the Owner», on the one part, and Company ______, hereinafter referred as «the Con­tractor», on the other part, have agreed the following Addendum to the Contract for ship repair No _ dated _____, 20__ as follows:
1. Предмет Дополнения. Исполнитель и Заказчик договорились аннулировать (увеличить) работы по судну в объеме и по ценам Приложения 1 к настоящему дополнению на сумму _______. 1. Subject of Addendum. The Contractor and the Owner have agreed to cancel / increase the work on the Vessel in the scope and the amount indicated in Appendix No 1 of this Addendum on the amount of ______.
2. Цена. Таким образом, стоимость ремонта уменьшается (увеличивается) на сумму ______ и новая цена составляет _______. 2. Price. The cost of the repairs to the Vessel is thereby reduced/increased by ______ and the new price becomes ______ .
3. В связи с ________ продолжительность ремонта уменьшается (увеличивается) с ___ дней до ____ дней. 3. In connection with the _______ the duration of work to be reduced / increased from ___ days to ____ days.
4. Приложения № 1, 2, … являются неотъемлемой частью настоящего Дополнения. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Дополнением, действуют условия Контракта. 4. Appendixes No 1, 2, … form an integral part of this Addendum. In all other respects which are not provided in this Addendum the conditions of Contract to be applied.
Настоящее Дополнение составлено в двух экземплярах на русском и английском языках, оба экземпляра имеют одинаковую силу. This Addendum is made in 2 copies in English / Russian and both are of the equal validity.
Приложения:
Приложение № 1 на ____ листах
Приложение № 2 на ____ листах
Enclosures:
Appendix No 1 on ____ page (s)
Appendix No 2 on ____ page (s)
От Заказчика _________
От Исполнителя_________
Дата _______ 20__ г.
For the Owner _________
For the Contractor________
Date _______, 20__.
Протокол передачи судна в ремонт Delivery protocol
Место _______ Дата ______ Place ______ Date _____
Мы, нижеподписавшиеся, капитан и старший механик т/х «_______», представители компании ______, именуемой в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и представители верфи _______, именуемой в дальнейшем «Исполнитель» с другой стороны, составили настоящий протокол о том, что в соответствии с условиями Контракта на ремонт судна № ___ Заказчик сдал, а Исполнитель принял судно – т/х «_______» в ремонт ______ 20__ года. We, the undersigned, the Master and Chief Engineer of the m/v «_______», being the representatives of Company _______, hereinafter referred to as «the Owner», on the one part, and the representatives of the Shipyard ________, hereinafter referred to as «the Contractor», on the other part, have drawn up this Protocol to certify that in accordance with the Contract for ship repair No ___ the Owner delivers and Contractor accepts the m/v «_______» for repair on this date _____, 20__.
От Заказчика:
капитан т/х «_______»
старший механик т/х «_______»

От Исполнителя: ________

For the Owner:
Ship’s Master _______
Ship’s Chief Engineer _______

For the Contractor: ________

Протокол приемки судна из ремонта Redelivery protocol
Место ______ Дата ______ Place _____ Date _____
Для ремонта, выполненного в соответствии с Контрактом на ремонт судна № __ от ______ 20__ года. For repair work carried out in accordance with Contract for ship repair No __ dated ______, 20__.
Мы, нижеподписавшиеся, капитан и старший механик т/х «______ «, представители компании ______, именуемой в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и представители верфи _______, именуемой в дальнейшем «Исполнитель», с другой стороны, составили настоящий протокол о том, что в соответствии с исполнительной ремонтной ведомостью, являющейся Приложением № __ к настоящему протоколу, все работы, предусмотренные Контрактом на ремонт судна № __ и Дополнениями №№ __, Исполнителем выполнены и приняты Заказчиком _______ 20__ года. We, the undersigned, Master and Chief Engineer of the m/v «_______», being representatives of Company ______, hereinafter referred to as «the Owner», on the one part, and the representatives of the Shipyard _____, hereinafter referred to as «the Contractor», on the other part, have drawn up this Protocol to certify that in accordance with the Actual Work Specification, being the Appendix No ___ of this Protocol, all of the work provided for by Contract for ship repair No __ and Addenda Nos ___ has been carried out by the Contractor and has been accepted by the Owner _____, 20__ .
Приложение № 1. Исполнительная ремонтная ведомость
Приложение № 2. Гарантийное обязательство
Appendix No 1. Actual Work Specification
Appendix No 2. Guarantee Certificate
От Заказчика:
Капитан т/х «_______»
Старший механик т/х «_______»

От Исполнителя: __________

For the Contractor:
Ship’s Master _________
Ship’s Chief Engineer ________

For the Owner: __________

***********************

Перейти в раздел Различные документы морского флота на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий