на английском с переводом
Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 10.08.14
Дополнение к контракту на ремонт судна № __ | Addendum to the Contract for ship repair No __ |
Компания ______, именуемая в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и компания ______, именуемая в дальнейшем «Исполнитель», с другой стороны, заключили настоящее Дополнение к Контракту на ремонт судна № __ от ______ 20__ года о нижеследующем: | Company _____ hereinafter referred to as «the Owner», on the one part, and Company ______, hereinafter referred as «the Contractor», on the other part, have agreed the following Addendum to the Contract for ship repair No _ dated _____, 20__ as follows: |
1. Предмет Дополнения. Исполнитель и Заказчик договорились аннулировать (увеличить) работы по судну в объеме и по ценам Приложения 1 к настоящему дополнению на сумму _______. | 1. Subject of Addendum. The Contractor and the Owner have agreed to cancel / increase the work on the Vessel in the scope and the amount indicated in Appendix No 1 of this Addendum on the amount of ______. |
2. Цена. Таким образом, стоимость ремонта уменьшается (увеличивается) на сумму ______ и новая цена составляет _______. | 2. Price. The cost of the repairs to the Vessel is thereby reduced/increased by ______ and the new price becomes ______ . |
3. В связи с ________ продолжительность ремонта уменьшается (увеличивается) с ___ дней до ____ дней. | 3. In connection with the _______ the duration of work to be reduced / increased from ___ days to ____ days. |
4. Приложения № 1, 2, … являются неотъемлемой частью настоящего Дополнения. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Дополнением, действуют условия Контракта. | 4. Appendixes No 1, 2, … form an integral part of this Addendum. In all other respects which are not provided in this Addendum the conditions of Contract to be applied. |
Настоящее Дополнение составлено в двух экземплярах на русском и английском языках, оба экземпляра имеют одинаковую силу. | This Addendum is made in 2 copies in English / Russian and both are of the equal validity. |
Приложения: Приложение № 1 на ____ листах Приложение № 2 на ____ листах |
Enclosures: Appendix No 1 on ____ page (s) Appendix No 2 on ____ page (s) |
От Заказчика _________ От Исполнителя_________ Дата _______ 20__ г. |
For the Owner _________ For the Contractor________ Date _______, 20__. |
Протокол передачи судна в ремонт | Delivery protocol |
Место _______ Дата ______ | Place ______ Date _____ |
Мы, нижеподписавшиеся, капитан и старший механик т/х «_______», представители компании ______, именуемой в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и представители верфи _______, именуемой в дальнейшем «Исполнитель» с другой стороны, составили настоящий протокол о том, что в соответствии с условиями Контракта на ремонт судна № ___ Заказчик сдал, а Исполнитель принял судно – т/х «_______» в ремонт ______ 20__ года. | We, the undersigned, the Master and Chief Engineer of the m/v «_______», being the representatives of Company _______, hereinafter referred to as «the Owner», on the one part, and the representatives of the Shipyard ________, hereinafter referred to as «the Contractor», on the other part, have drawn up this Protocol to certify that in accordance with the Contract for ship repair No ___ the Owner delivers and Contractor accepts the m/v «_______» for repair on this date _____, 20__. |
От Заказчика: капитан т/х «_______» старший механик т/х «_______» От Исполнителя: ________ |
For the Owner: Ship’s Master _______ Ship’s Chief Engineer _______ For the Contractor: ________ |
Протокол приемки судна из ремонта | Redelivery protocol |
Место ______ Дата ______ | Place _____ Date _____ |
Для ремонта, выполненного в соответствии с Контрактом на ремонт судна № __ от ______ 20__ года. | For repair work carried out in accordance with Contract for ship repair No __ dated ______, 20__. |
Мы, нижеподписавшиеся, капитан и старший механик т/х «______ «, представители компании ______, именуемой в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и представители верфи _______, именуемой в дальнейшем «Исполнитель», с другой стороны, составили настоящий протокол о том, что в соответствии с исполнительной ремонтной ведомостью, являющейся Приложением № __ к настоящему протоколу, все работы, предусмотренные Контрактом на ремонт судна № __ и Дополнениями №№ __, Исполнителем выполнены и приняты Заказчиком _______ 20__ года. | We, the undersigned, Master and Chief Engineer of the m/v «_______», being representatives of Company ______, hereinafter referred to as «the Owner», on the one part, and the representatives of the Shipyard _____, hereinafter referred to as «the Contractor», on the other part, have drawn up this Protocol to certify that in accordance with the Actual Work Specification, being the Appendix No ___ of this Protocol, all of the work provided for by Contract for ship repair No __ and Addenda Nos ___ has been carried out by the Contractor and has been accepted by the Owner _____, 20__ . |
Приложение № 1. Исполнительная ремонтная ведомость Приложение № 2. Гарантийное обязательство |
Appendix No 1. Actual Work Specification Appendix No 2. Guarantee Certificate |
От Заказчика: Капитан т/х «_______» Старший механик т/х «_______» От Исполнителя: __________ |
For the Contractor: Ship’s Master _________ Ship’s Chief Engineer ________ For the Owner: __________ |
***********************
Перейти в раздел Различные документы морского флота на английском языке с переводом