Бункеровочная операция

Фразы на английском с переводом для моряков

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 31.07.14
Перед началом бункеровки ответственные лица должны провести предварительное совещание. Persons in charge have held a pre-transfer conference (meeting, briefing).
Капитану (стармеху) понятно, что если судно не сможет полностью принять заказанное количество топлива или если судно задержит бункеровку по любой причине, то все дополнительные расходы, понесенные бункеровочной фирмой, относятся на счет судна. It is completely understood by the Master (Chief Engineer) that,  if the vessel cannot take delivery of the full quantity ordered or if the vessel delays the delivery for any rea­son, then all additional expenses incurred by Bunkering Firm are for the vessel’s account.
Технические данные и допустимые давления систем сдачи и приема бункерного топлива. Technical data and data on allowable pressure of the transferring and receiving bunker fuel system.
Система бункеровки должным образом налажена для выдачи или приема нефтепродуктов. The transfer system is properly lined up fordischarging or receiving oil (petroleum product).
Достаточное освещение судовых и причальных мест работы и района трубопровода обеспечено. Adequate lighting of the vessel’s and terminal work areas and manifold area is provided.
Предупредительные знаки и красные сигналы вывешены (выставлены). Warning signs and red warning signals have been posted up (exposed).
На судовой контрольной станции находится один человек, который бегло говорит на языке береговой контрольной станции. One person at the vessel control station is present who fluently speaks the language of the terminal  control  station.
Английский должен быть языком этой бункеровки. English shall  be spoken for this transfer.
Обеспечена система связи между бункеровщиком и судном – ручное радио, мегафон.  A communication system is provided between facility and the vessel – handheld radio, megaphone (voice amplifier).
Процедуры связи между ответственными лицами установлены и поняты. Communication procedures are established and understood between persons in charge.
Команды при бункеровочной операции:
1. Приготовиться
2. Начать бункеровку
3. Увеличить подачу до нормы
4. Уменьшить подачу
5. Остановить подачу
6. Срочно остановить подачу
Bunkering orders:
1. Stand by
2. Start bunkering
3. Full speed bunkering / Increase pressure
4. Slow down / Easy down
5. Stop bunkering
6. Emergency stop
Оповещение перед уходом с бункеровочной стан­ции. Notification before leaving bunker station.
Аварийное прекращение (бункеровочной операции). Emergency shutdown.
Система аварийной остановки бункеровки име­ется и находится в рабочем состоянии. Emergency shutdown system is available and operable.
Аварийные процедуры, в том числе оповещение, локализация и уборка разлитой нефти. Emergency procedures including notification, containment and clean-up of oil spills.
Безопасные места для курения были выделены. Safe smoking spaces have been designated.
В отношении котельных и камбузных топок были приняты меры безопасности. Boilers and galley fires safety precautions have been taken.
Сбросы за борт (откачки) Overboard discharges
Шпигаты и забортные стоки закрыты или заткнуты. All scuppers or other overboard drains are closed or plugged.
Отливные клапаны в машинном отделении, в помповом помещении или подобных помещениях закрыты, закреплены и опломбированы в закрытом положении. All suction valves in the engine room, pump room or similar compartment are closed, fixed and sealed in the closed position.
Забортные или отливные клапаны опломбированы или закреплены в закрытом положении. The overboard or sea discharging valves are sealed or fixed in the closed position.
Постоянно не менее двух клапанов будут предотвращать выброс бункерной нефти в море. At all times not less than two valves will pre­vent overboard discharging of bunker oil  into the sea.
Соединения и сальники уплотнены. Connectionsandglandtightened.
Состояние бункеровочного шланга (рукава)… Transfer hose (arm) condition …
Шланг и бункеровочный рукав имеют маркировки об испытании. Hose and loading arm have the test markings.
Грузовые шланги и бункеровочные рукава имеют достаточную длину для намеченного использования. Cargo hoses and loading arms are long enough for intended use.
Грузовой шланг должным образом поддерживается для предотвращения излишнего напряжения во фланцевых соединениях. Cargo hose is adequately supported to prevent undue strain on the couplings.
Грузовой шланг в хорошем состоянии, и данные о проведении его испытаний записаны в журнале испытаний. Cargo hose is in good condition and its test data is registered in a test log.
Грузовые шланги и/или бункеровочные рукава подсое­динены к трубопроводу с использованием прокла­док и болта в каждом отверстии (минимум 4 болта). The cargo hoses and/or loading arms are con­nected to the manifold using gaskets and a bolt in every other hole (minimum of 4 bolts).
Достаточное количество поддонов под соедини­тельные фланцы обеспечено. Adequate spill containment have been provided for couplings.
Приборы контроля Monitoring devices
Представитель судна будет фиксировать показа­ния приборов до___после____ An authorized representative will witness gauges before___after____
Представитель судна приглашен засвидетельствовать показания прибо­ров и/или счетчика бункеровочной баржи. The vessel’s representative has been invited to witness gauges and/or meter reading of the bunkering barge.
Судно получит образцы всех сортов принимаемого топлива. The vessel will receive a sample of all grades of product to be delivered.
Договоренность (соглашение) о начале бункеровки. Agreementtobegintransfer.
Договоренность (соглашение) о перетяжке судна. Shift arrangement.
Швартовные концы соответствуют всем возможным условиям. The mooring lines are adequate forall antici­pated conditions.
Разрешение на ремонтные работы, если таковые имеются, получено. Repair works permit (authorization) has been obtained if applicable.
Я удостоверяю, что лично проверил это оборудование или судно в соответствии с требованиями. I do certify that I have personally inspected this equipment or vessel in accordance with the requirements.
Я заявляю, что прочитал, понял и согласен с вышеуказанным. I certify that I have read, understand and agree with the foregoing.

***********************

Перейти в раздел Английский язык для судомехаников

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *