Заказ на судовые ремонтные работы на английском

Английский для судомехаников

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 22.12.14
WORKS ORDER ЗАКАЗ НА ПРОВЕДЕНИЕ РАБОТ
Services Услуги
1. Vessel to be drydocked and undocked on completion of underwater work. 1. Ввести судно в док и вывести из дока по окончании работ на подводной части корпуса.
  • underwater work – дословно: подводная работа
2. Tugs to assist on arrival and departure and as may be required for shifting vessel. 2. Обеспечить помощь буксиров по прибытии и убытии, и, если потребуется, для перетяжки судна.
  • tugs to assist – дословно: буксиры должны помочь, содействовать
  • on arrival – по прибытии
  • on departure – при отходе, убытии
  • as may be required – как может потребоваться
  • shifting – перешвартовка, перетяжка судна
3. Fire watchman to attend vessel as required. 3. Дежурный по пожарной охране должен посещать судно по требованию.
  • watchman – вахтенный, дежурный
  • fire watchman – дежурный по пожарной охране
  • as required – по требованию; если потребуется
4. Supply of electrodes in connection with repairs. 4. Снабжать электродами для ремонта.
  • supply – снабжение, поставка, снабжать, поставлять
  • in connection with – в связи с
  • repairs – ремонт
5. Supply of oxygen, acetylene and other gases in connection with repairs. 5. Снабжать кислородом, ацетиленом и другими газами для ремонта.
6. Supply of common usage items in connection with repairs: 6. Снабжать изделиями обычного использования для ремонта:
  • common usage – повсеместное использование; общее использование; обычное использование
  • item – предмет, изделие, деталь, позиция (в списке)
staples скобы
bolts and nuts болты и гайки
rivets заклепки
split pins шплинты
washers шайбы
nails гвозди
hooks крюки
studs штифты, шпильки
screws шурупы
emery cloth наждачное полотно
waste cloth обтирочный материал, ветошь
sandpaper наждачная бумага
clips зажимы
Hull Items Позиции по корпусу
1. Clean off by high pressure water jet rust and fouling from keel to light loadline: 1. Очистить высоконапорной струей воды ржавчину и обрастание от киля до ватерлинии порожнего судна:
  • clean off – отчистить, очистить от чего-либо
  • water jet – струя воды, водомет
  • rust – ржавчина
  • fouling – обрастание
  • light loadline – ватерлиния порожнего судна
underwater hull 2,600 sq. m подводная часть корпуса 2 600 кв. м;
rudder blade 44 sq. m перо руля 44 кв. м;
rudder hole space 18 sq. m пространство гельмпорта 18 кв. м.
2. Upon completion of cleaning, repaint in accordance with the following instructions: 2. По завершении чистки покрасить заново в соответствии со следующими инструкциями:
  • repaint – покрасить заново, перекрасить
  • in accordance with – в соответствии с …
anti-rusting coating – 2 coats, each 100 micron thick, антикоррозионное покрытие – 2 слоя, каждый 100 микрон толщиной;
anti-fouling paint – 1 coat, 40 micron thick. противообрастающее покрытие – 1 слой толщиной 40 микрон.
3. Clean off dirt from displacement marks on stem and stern posts and repaint these marks. 3. Очистить от грязи марки углублений на форштевне и ахтерштевне, и заново покрасить эти марки.
  • displacement marks – марки углублений
  • stem post – форштевень
  • stern post – ахтерштевень
4. Replace protectors of hull, rudder blade and sea chests. Remove old protectors. Protectors are supplied by the customer in compliance with the arrangement. 4. Заменить протекторы корпуса, пера руля и кингстонных коробок. Удалить старые протекторы. Протекторы поставляются клиентом в соответствии с договоренностью.
  • replace – заменить, восстановить, вернуть на место
  • sea chest – кингстонная коробка, матросский сундучок
  • remove – удалить, переместить
  • customer – клиент
  • in compliance with – в соответствии с …
  • arrangement – здесь: договоренность, соглашение
5. When the ship in dock, remove the drain plugs. Before undocking replace the drain plugs of ballast tanks (10 off). 5. Во время нахождения судна в доке, вывернуть пробки сливных отверстий. Перед выводом из дока ввернуть пробки сливных отверстий балластных танков (10 шт.).
  • drain plug – сливная пробка; пробка сливного отверстия
6. Weld up seams of underwater hull 6. Подварить швы подводной части корпуса:
  • to weld up – заварить, приварить, сварить
  • seam – шов
overhead position welding – 200 m потолочная сварка – 200 м;
vertical position welding – 300 m вертикальная сварка – 300 м.
Replace damaged board keels, starboard and port side. Заменить поврежденные скуловые кили по правому и левому борту.
7. Remove cement wells with steel reinforcement in different areas of the hull, each well volume is up to 0.3 cub. m (5 off). 7. Удалить цементные ящики со стальным усилением в различных частях корпуса. Объем каждого ящика – до 0,3 куб. м (5 шт.).
  • cement well – здесь: цементный ящик
  • reinforcement – усиление, укрепление, элемент жесткости, арматура
  • area – участок, район, область, зона, территория
8. Replace external plating and straighten the framing (steel mark E). 8. Заменить наружную обшивку и выправить набор корпуса (сталь марки «Е»).
  • external plating – наружная обшивка
  • framing – остов, рама, каркас, набор корпуса судна
9. Measure residual thickness of the hull external plating, watertight bulkhead, decks, hull framing, double bottom framing, and helmport space. (1,500 measuring points). 9. Замерить остаточные толщины наружной обшивки корпуса, водонепроницаемых переборок, палуб, набора корпуса, набора двойного дна, пространства гельмпорта (1500 точек замера).
  • residual thickness – остаточная толщина
  • watertight bulkhead – водонепроницаемая переборка
  • helmport – гельмпорт, гельмпортовая труба
10. Check the tanks by filling them with water, and then drain the water out, total number of tanks 22. 10. Проверить танки, заполнив их водой, и затем слить воду. Общее количество танков – 22.
Hatch Covers Люковые закрытия
1. Replace 50% of box-profile grooves for sealing rubber. The remaining profiles have to be straightened. 1. Заменить 50% канавок коробчатого профиля для уплотнительной резины. Остальные профили должны быть выпрямлены.
  • box-profile – коробчатый профиль
  • groove – канавка, паз, выточка
  • sealing rubber – уплотнительная резина, резиновое уплотнение
2. Replace all rubber seals with the new ones; also take into account installation of new rubber pads under new rubber seals. 2. Заменить все резиновые сальники новыми; также учесть установку новых резиновых прокладок под новые резиновые сальники.
  • rubber seal – резиновое уплотнение, резиновый сальник
  • take into account – принять в расчет; учесть
  • rubber pad – резиновая прокладка
3. Strip the surface of the sealing bar and weld up 50% of its surface (this sealing bar is welded to the hold coaming). After that apply primer and two coats of paint. 3. Зачистить поверхность уплотнительного бруса и проварить 50% его поверхности (этот уплотнительный брусок приварен к комингсу люка). После этого покрыть грунтовкой и двумя слоями краски.
  • sealing bar – уплотнительная перегородка, уплотнительный брусок
  • hold coaming – комингс трюма
  • primer – грунтовка
  • coat of paint – слой краски

***********************

Перейти в раздел Различные документы морского флота на английском языке с переводом

***********************

Перейти в раздел Английский язык для судомехаников

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *