на английском языке с переводом
РАСПИСКА
Получены от господ «Уатсон и Ко.» (12 Пайн Стрит, Лондон) следующие грузовые документы на груз кокосов, отгруженный моим судном:
- 1 копия коносаментов №№: 2702 – 2704,
- 1 копия грузового манифеста,
- 1 копия тайм-шита,
- 1 копия дисбурсментского счета,
- 1 копия акта об отгрузке.
Лондон, 27 августа 2014 г.
П. Р. Смолин
капитан т/х «Омск»
******************
RECEIPT
Received from Messrs. Watson & Co., 12 Pine Street, London, the following shipping documents covering the cargo of Cocoa-nuts shipped by my vessel:
- 1 Copy of Bills of Lading Nos.: 2702 – 2704,
- 1 Copy of Manifest of Cargo,
- 1 Copy of Time Sheet,
- 1 Copy of disbursement account,
- 1 Copy of Statement re: loading.
London, 27th August, 2014
P. R. Smolin
Master of the m/v “Omsk”
*******************
- shipping documents – грузовые документы
- covering – покрывающий, охватывающий
- shipped – отгруженный
- Nos. = Numbers – номера, №№
- Bill of Lading – коносамент
- Manifest of Cargo – грузовой манифест
- Time Sheet – тайм-шит, акт учета стояночного времени в порту
- disbursement account – дисбурсментский счет (счет судового агента по расходам судна в порту)
- Statement – акт, заявление
- re = referring to – относительно чего-л., касательно чего-л. (в деловой переписке)
***********************
Перейти в раздел Различные документы морского флота на английском языке с переводом