с переводом на английский язык
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ | RUSSIAN FEDERATION |
УДОСТОВЕРЕНИЕ на право управления маломерным судном | Small Vehicle Driving LICENSE |
Фамилия | Last name |
Имя | First name |
Отчество | Patronymic |
Дата и место рождения | Date and place of birth |
Выдано ГИМС МЧС России по г. Москве | Issued by the State Inspection of Small Vehicles of Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation for the city of Moscow |
Наименование субъекта Российской Федерации | Name of the constituent entity of the Russian Federation |
Подпись должностного лица | Signature of the official |
Фотография владельца | Photograph of the owner |
Печать | Seal |
Главное управление МЧС России по г. Москве | Chief Directorate of the MES of Russia for Moscow |
Государственная инспекция по маломерным судам | State Inspection of Small Vehicles |
Дата выдачи | Date of issue |
Действительно до | Valid until |
М.П. | L.S. |
№ | No. |
**************** | ***************** |
РОССИЯ | RUSSUA |
Типы судов, которыми разрешено управление | Types of vessels permitted for driving |
Гидроцикл | Scooter |
Мотолодка | Motor boat |
Катер | Holiday cruiser |
Разрешающие отметки | Permissive marks; Permits; Permissions (выбрать любой вариант) |
Штамп: РАЗРЕШЕНО | Stamp: PERMITTED |
Парусное судно с площадью парусов: | Sailing ship with sails: |
до 12 кв. м | up to 12 sq. m |
до 22 кв. м | up to 22 sq. m |
до 60 кв. м | up to 60 sq. m |
более 60 кв. м | more than 60 sq. m |
Разрешенный для плавания район: | Permitted area for sailing: |
МП (территориальное море и внутренние воды РФ, где действуют Международные правила предупреждения столкновения судов в море) | territorial sea and inland waters |
ВВП (внутренние водные пути, где действуют Правила плавания по внутренним водным путям) | internal waterways |
ВП (внутренние несудоходные водоемы) | internal non-navigable waters |
Особые отметки: | Special records; Special notes (выбрать любой вариант) |
Штрих код | Bar code |
- Правила написания русских имен и фамилий латиницей см. здесь.
- Примеры указания дат: July 31, 1965; March 06, 2013. Во избежание недоразумений рекомендуется указывать месяц прописью, т.к. порядок указания месяца и числа в Северной Америке противоположен порядку, принятому в Европе. Например, дата 06.03.2013 в США будет понята, как 3-е июня 2013 г.
- Полное наименование МЧС: Министерство России по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий = Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defense, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters.
- Наименование «Государственная инспекция по маломерным судам» принято переводить на английский, как «State Inspection of Small Vehicles», поэтому «маломерное судно» переведено, как Small Vehicle, а не Small Vessel.
***********************
Перейти в оглавление раздела
Различные документы морского флота на английском языке с переводом