на английском с переводом
Судно вошло во встречное течение / встречный ветер. | Vessel encountered counterflow / adverse wind. |
Судно во всех отношениях подготовлено к плаванию в водах с интенсивным судоходством. | Vessel is in all respects ready for sailing in congested waters. |
Экипаж вооружает парадный и лоцманский трапы. | Crew rigging shore gangway (accommodation ladder) and pilot ladder. |
Рулевое устройство проверено на всех режимах, замечаний нет. | All steering gear modes tested satisfactory. |
Машинное отделение уведомлено о часовой готовности. | One hour notice to engine-room. |
Следуем согласно распоряжениям капитана. | Helm to Master’s orders. |
Лоцман на борту | Pilot on board. |
Согласно распоряжениям капитана и рекомендациям лоцмана … | To Master’s orders and pilot’s advice … |
Перешли на ручное управление рулем. | Commence manual steering. |
Экипаж по местам. | Crew on station. |
Закреплен буксир с бака (с кормы). | Fast FWD (AFT) tug. |
Подошли к месту разворота. | Approach turning area. |
Начали разворот через правый борт. | Commence swinging starboard. |
Закончили разворот. | Complete swing. |
Концы с бака и кормы на берегу. | Ropes ashore F (FWD) and A (AFT). |
Закончили швартовку левым бортом к причалу № … | Completed mooring portside to berth No … |
Лоцман покинул борт судна, буксиры свободны (отпущены). | Pilot disembarked and tug dismissed. |
Предоставлена свободная практика. | Free Pratique granted. |
Начали (закончили) снятие осадок. | Commence (finish) draft survey. |
Закончили погрузку, погружено … т. | Completed loading, quantity lifted … t. |
Возобновили погрузку (выгрузку) береговыми кранами. | Resume loading (discharging) by shore cranes. |
Начали откатку изолированного балласта. | Commence pumping out isolated ballast. |
Начали выбирать якорный канат. | Commence pick up (weigh) anchor. |
Якорь встал. | Anchor is clear of bottom. |
Якорь вышел из воды, чист. | Anchor is clear. |
Отдали левый (правый) якорь. | Dropped port (starboard) anchor. |
Стоим на правом (левом) якоре / обоих якорях. | At starboard (port) anchor / both anchors. |
СЭУ в часовой готовности. | Engine one hour readiness. |
Глубина под килем … м. | Under keel clearance … m. |
Обсервация по СНС … северной (южной) широты, … восточной (западной) долготы | SN fix … N (S), … E (W) |
Легли на курс 282. | Altered course to 282. |
Учитываем дрейф 3 град. Уменьшили (увеличили) дрейф … | Allowing 3 deg leeway. Reduce (increase) leeway… |
Период бортовой качки … с. Метацентрическая высота … м. | Rolling period … sec. Hm … m. |
Льяла, колодцы, танки и коффердамы промерены. | Bilges, wells, tanks and cofferdams sounded. |
Капитаном осмотрены жилые помещения, замечаний нет (все чисто и аккуратно). | Master’s inspection of accommodation, all clean and tidy. |
В 23.00 произведен обход по судну. | At 23.00 fire and security round made. |
Производятся противопожарные обходы по судну, трап и швартовы проверяются регулярно. | Fire rounds maintained, gangway and moorings frequently checked. |
В 10.15 в … северной широты, … восточной долготы клапана льяльной системы опечатаны. | At 10.15 … N, … E the valves of ship’s bilge system were sealed up. |
Ручное, вспомогательное и аварийное управление рулем из румпельной проверены. | Manual, secondary and emergency steering gear tested. |
Проверена аварийная связь с румпельной, замечаний нет. | Bridge – steering compartment communication tested and found to be in good order. |
Подан сигнал «Экипажу покинуть судно». | «Abandon ship» signal sounded. |
Экипаж собран у шлюпок со спасательными жилетами. | Crew mustered at lifeboat stations, wearing lifejackets. |
Спасательные боты № 1 и 2 спущены на воду. | No 1 & No 2 lifeboats lowered into water. |
Оборудование спасательных шлюпок проверено, все в рабочем состоянии. | Lifeboat equipment inspected and all found in good working order. |
Шлюпки подняты на места и закреплены. | Lifeboats restowed and secured. |
Подан сигнал «Пожарная тревога». | «Fire alarm» sounded. |
Экипаж собрался к месту сбора по пожарной тревоге. | Crew mustered at fire station. |
Условный пожар в носовой малярной кладовой (в трюме № 5) | Fire drill in forward pain store (in hold No 5) |
Гидранты и шланги опробованы, все в хорошем состоянии. | Hydrants and hoses tested. All in good condition. |
Видимость умеренная до плохой. | Visibility moderate to poor. |
Видимость умеренная из-за тумана (дымки, дождя). | Moderate visibility due to fog (mist, rain). |
Погода ухудшилась до сильного шторма. | Weather increased to severe gale. |
Судно, руль и двигатель работают напряженно. | Vessel, rudder and engine suffer. |
Судно едва управляется (плохо слушает руля). | Vessel navigate hardly. |
Волны обрушиваются на главную палубу, заливая крышки трюмов и вентиляционные грибки. | High seas (sea water) burst on the main deck covering hatch covers and vents. |
Сплошная облачность с дождем (ливнем, дождем со снегом). | Overcast cloudy with rain (shower, downfall) |
Начался снегопад. | Snowfall commenced. |
Волны крутые, обрывистые. | Sea precipitous. |
Волны беспорядочные. | Sea confused. |
Ураган, смерч, циклон, шквал, молния. | Hurricane, tornado, cyclone, squall, lighting. |
Погода улучшается (ухудшается). | Weather improves (gets worse). |
Ветер заходит на запад (по часовой / против часовой стрелки). | Wind swinging W (veering, backing). |
Ясная погода. | Clear weather. |
Бурное море. | Rough sea. |
Штормовое море. | Heavy sea. |
Большие волны. | High sea. |
Шторм силой 10 баллов. | Gale force 10. |
***********************
Перейти в раздел Английский язык для судоводителей