Письмо капитану судна, виновного в столкновении (4)

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 23.09.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

Эсбьерг, 18 марта 2013 г.

Капитану т/х «Борнхольм»,
порт Эсбьерг

Уважаемый господин!

Сегодня, в 6.30 UTC, в то время, когда мое судно с лоцманом на борту следовало за ледоколом и медленно продвигалось вследствие тяжелых льдов, с машиной, работающей на полном переднем ходу, Ваше судно, которое находилось непосредственно за нами, столкнулось с моим судном, причинив большую пробоину в кормовой части (полуюте) моего судна по правому борту.

Я делаю оговорку о возможности других повреждений, которые могут быть обнаружены при более тщательном осмотре.

В данных обстоятельствах я вынужден возложить на Вас ответственность за причиненные повреждения, и прошу Вас прийти лично, чтобы проверить масштаб повреждения самостоятельно.

С уважением,
_______ / С. Н. Сидоров
капитан т/х «Полярная Звезда»

*****************

Esbjerg, 18th March, 2013

To the Master
of the m/v “Bornholm,”
Port of Esbjerg.

Dear Sir,

Today at 6.30 UTC while my ship, having a pilot aboard, was following the icebreaker and proceeding slowly on account of heavy ice with engine working at full speed ahead, your ship that was right after us collided with my ship causing a big hole on my ship’s aft (poop), starboard side.

I make reserve for more damages which may arise on a more accurate inspection.

Under the circumstances I have to hold you responsible for the damage caused and kindly ask you to come personally to verify the scope of damage by yourself.

Yours faithfully,
_____ / S. N. Sidorov
Master of the m/v “Polar Star”

*******************

  • UTC = Universal Time [Coordinated] – мировое (всемирное) координированное время, нулевой часовой пояс; прежнее название – Greenwich Mean Time (GMT), время по Гринвичу
  • on account of – из-за, вследствие
  • to cause – послужить причиной; причинить; вызвать (какое-либо событие)
  • aft – корма, кормовая часть
  • poop – полуют
  • to reserve – резервировать, оставлять за собой право, говоривать
  • under the circumstances – в данных обстоятельствах; учитывая данные обстоятельства
  • I have to – я вынужден
  • hold responsible – возложить ответственность
  • damage – повреждение, ущерб, убыток
  • kindly ask you – прошу Вас (вежливая официальная форма просьбы)
  • to verify – проверять, подтверждать
  • scope of damage – масштаб, размер повреждения

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий