Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 29.07.14
Деловое письмо на английском языке с переводом
Порт: Портсмут Дата: 15.01.2014 г.
Господам …
Уважаемые господа!
Пожалуйста, примите к сведению, что т/х «Победа» прибыл на внутренний рейд порта Портсмут 15.01.2014 г. в 12-00 часов по местному времени, и настоящим подается вам, как готовый начать погрузку (выгрузку) груза 5000 тонн согласно Вашим указаниям и условиям, исключениям и положениям соответствующей чартер-партии от 05.01.2014 г.
С уважением,
(подпись) / Имя, фамилия
капитан т/х «Победа»
Вручен: 15.01.2014 г. в 17-30 часов по местному времени
Акцептован: 15.01.2014 г. в 17-30 часов по местному времени
Грузоотправитель __________
Грузополучатель __________
Подпись __________
***********************
Port: Portsmouth Date: 15.01.2014
Messrs …
Dear Sirs,
Please be advised that m/v “Pobeda” under my command arrived in the inner road of the port of Portsmouth on the 15.01.2014 at 12-00 hours local time, and is hereby tendered to you as being ready to commence loading (discharging) cargo of 5000 tons as per your instructions and according to the Terms, Exceptions and Conditions of the covering Charter Party dated 05.01.2014.
Yours faithfully,
(Signature) / Name
Master of the m/v “Pobeda”
Handed: on the 15.01.2014 at 17-30 hours local time
Accepted: on the 15.01.2014 at 17-30 hours local time
Shipper __________
Receiver __________
Signature __________
**********************
- inner road of the port – внутренний рейд порта
- local time – местное время
- hereby – настоящим, этим (документом, письмом)
- as per instructions– согласно инструкциям
- according to– в соответствии с
- Terms, Exceptions and Conditions – условия, исключения и положения (договора)
- covering – покрывающий, охватывающий
- Charter Party– чартер-партия, чартер (договор фрахтования судна)
- name – в документах под этим подразумевается имя и фамилия
***********************
Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом