Письмо капитану судна о передаче спора в МАК

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 28.07.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

Капитану и владельцу т/х «______»

Уважаемые господа!

В ответ на Ваше письмо от 25 числа текущего месяца, из которого мы узнали, что вы не желаете признать нашу претензию за ущерб на суму в 30 000 долларов США, оцененный официальным сюрвейером, мы считаем целесообразным напра­вить наш спор на арбитраж в Морскую арбитражную комиссию в Москве.

При сем прилагаются копии бланков арбитражного соглашения для случаев столкновения, один из ко­торых мы просим Вас подписать и вернуть нам.

С уважением,

(подпись) / имя, фамилия

капитан т/х «Sea Star»

********************

To the Master and Owners of m/v “_______”

Dear Sirs,

In reply to your letter of the 25th inst., from which we have learned that you are not willing to admit our claim for damage amounting to $30,000, as estimated by the Official Surveyor, we think it expedient to refer our dispute to arbitration of Maritime Arbitration Commis­sion in Moscow.

Enclosed please find copies of Arbitration Agreement for cases of Collision one of which we would ask you to sign and return.

Yours faithfully,

(signature) / name

Master of m/v “Sea Star”

********************

  • in reply to … – в ответ на …
  • inst. = instant – текущий месяц
  • admit claim – признать иск (требование, претензию)
  • $30,000 = 30 000 долларов США (в английском языке разряды в цифрах разделяются запятой, а десятичная часть отделяется точкой; знак валюты ставится перед суммой)
  • refer dispute to arbitration – передать спор в арбитраж (на арбитраж)
  • enclosed please find… – к настоящему приложено (прилагается) …

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий