Об истечении сталийного времени и выходе на демередж (2)

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 31.07.14

Деловое письмо на английском языке с переводом

Уважаемые господа!

Настоящим обращаю Ваше внимание на то, что сталийное время на погрузку (выгрузку) истекло вчера 15.012014 г., и с этого времени мое судно находится на демередже.

Примите, пожалуйста, необходимые меры для ускорения погрузки (выгрузки).

С уважением,

(подпись) / имя, фамилия

капитан т/х «Победа»

********************

Dear Sirs,

This is to bring to your notice that lay-days for loading (discharging) my vessel expired yesterday, on the 15.01.2014, and from that time the ship has been on demur­rage.

Please make necessary arrangements for a quicker loading (discharging).

Yours faithfully,

(signature) / name

Master of m/v “Pobeda”

********************

  • bring to your notice – довести до вашего сведения, обратить ваше внимание
  • lay-days – сталийное время
  • on demurrage – на демередже
  • make arrangements – делать приготовления, организовывать, договариваться
  • name – в документах под этим подразумевается имя и фамилия

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий