Заказ технического снабжения на английском

Диалоги на английском для судомехаников

Сайт Английский для Морфлота www.more-angl.ru
Опубликовано: 15.01.15

Диалог 1

We have run out of packing. У нас закончились набивочные (прокладочные) материалы.
What kind of packing? Какого вида набивочные (прокладочные) материалы?
We want water packing. Набивочные (прокладочные) материалы для воды.
How much packing do you need? How many boxes do you need? Сколько набивочного материала вам нужно? Сколько коробок (ящиков) вам нужно?
We’ll take 2 boxes of water packing. Мы возьмем 2 ящика набивочного материала для воды.
All right. You’ll have it. What quantity of white spirit do you want? Хорошо. Вы получите это. Какое количество растворителя (уайт-спирит) вы хотите?
We want you to supply (deliver) three 25-litre tins of white spirit. Мы хотим, чтобы вы поставили три 25-литровых банки уайт-спирит.
Will you order electrodes for steel and V-belts? Будете заказывать электроды для стали и клиновидные ремни?
Certainly. Both electrodes and V-belts. Конечно. И электроды, и клиновидные ремни.
How many pieces do you want us to deliver? Сколько штук вы хотите, чтобы мы доставили?
We’d like to get (to order) 3 packs of electrodes diameter 3 mm and 4 pieces of V-belts. Мы хотели бы получить (заказать) 3 пачки электродов диаметром 3 мм и 4 штуки клиновидных ремней.
Are you going to take spare rolls? Собираетесь взять запасные валики?
This time we don’t need them. Thanks anyway. But we want 3 screw drivers. В этот раз они нам не нужны. Все равно, спасибо. Но мы хотим 3 отвертки.
What else? Что еще?
Also we’d like you to supply 30 liters of cleaner for heat exchangers. Мы также хотели бы, чтобы вы обеспечили нас 30 литрами моющего средства (очистителя) для теплообменников.
O.K. I’ve put it down. Хорошо. Я записал.
How much do you charge per kg of additives? Сколько вы берете (какова цена) за килограмм присадок?
Here’s the price list. Вот прайс-лист.
Do you have any discount? У вас есть какие-нибудь скидки?
Sorry, we can’t make discount for quantities less than 100 kg. Извините, мы не можем делать скидки на количества меньше, чем 100 кг.
We have run out of additive to fuel oil. У нас закончилась присадка для моторного топлива.
What king of fuel oil have you got? Какого сорта у вас моторное топливо?
We use … Мы используем …
What sort of additive do you want us to deliver? Какого сорта присадку вы хотите, чтобы мы доставили?
We are recommended … Нам рекомендована …
What quantity of additives do you want? Какое количество присадок вы хотите?
And what about the price? А как насчет цены?
Here is the price list. Вот прайс-лист.
That suits us well. Could you supply us with 50 kg? Это нам подходит (нас устраивает). Могли бы вы поставить нам 50 кг?
All right. We can supply any quantity you like. Хорошо. Мы можем поставить любое количество, которое вы хотите.
Let’s arrange for the delivery. Давайте договоримся насчет доставки.
The ordered supplies will be delivered tomorrow, I believe. Заказанное снабжение будет доставлено завтра, я думаю.
Mind, we want them on board not later than 10 a.m. Имейте в виду – мы хотим, чтобы это было на борту не позже 10 утра.
That goes without saying. Само собой разумеется.

Диалог 2

Will you please, bring a catalogue of spares? Не могли бы вы принести каталог запасных частей?
I’ve got it with me. Он у меня с собой.
I’d like to show you the names of some spare parts in the catalogue. Я хотел бы показать вам наименования некоторых запчастей в каталоге.
You are welcome. Пожалуйста.
By the way, you can order this spare part, using a sample. Кстати, вы можете заказать эти запчасти, используя образец.
Really? I’d better show you the sample. Wait a moment. I’ll fetch it. Действительно? Я лучше покажу вам образец. Подождите один момент. Я принесу его.
Sorry, we have no spare part like that. But we could offer you a similar spare from another maker. К сожалению, у нас нет такой запчасти. Но мы можем предложить вам подобную запчасть от другого производителя.
What maker do you mean? Какого производителя вы имеете в виду?
N. Company. Компанию Н.
If the characteristics are the same, we don’t mind. Если характеристики такие же, мы не возражаем.
This spare won’t suit us. The modification is wrong. Эта запчасть нам не подходит. Не та модификация.
It’s a pity. Жаль.
Will you please, show me the classification certificate for this part? Покажите мне, пожалуйста, классификационное свидетельство на эту запчасть.
Here you are. Вот оно.
I’d like to know the estimated price for the supply. Я хотел бы знать ориентировочную цену на это снабжение.
The total price can be … Общая цена может быть …
It’s too high for us. Это слишком дорого для нас.
Well, some prices could be agreed upon with the makers. All right, we’ll try to fix it up. Ну, некоторые цены могут быть согласованы с производителями. Хорошо, мы постараемся уладить это.
When can you deliver the spares we have ordered? Когда вы сможете доставить запчасти, которые мы вам заказали?
We could arrange for the delivery by plane if you want. Мы можем организовать доставку самолетом, если вы хотите.
On what terms could you do that? На каких условиях вы можете это сделать?
Delivery takes place on general terms. Custom duties and transporting will be for your account. Поставка осуществляется на общих условиях. Таможенные пошлины и транспортировка будут за ваш счет.
We would like to get some spare parts for our diesel engine. Мы хотели бы получить некоторые запчасти для нашего дизеля.
What spares do you want us to supply? Какие запчасти вы хотите, чтобы мы поставили?
I’ve got a list of spares we’d like to get. Here you are. Can you deliver spare parts in due time? У меня список запчастей, которые мы хотим получить. Вот он. Вы можете доставить запчасти своевременно?
It depends on what you are going to order. Some spares can be delivered right away (at once). Это зависит от того, что вы хотите заказать. Некоторые запчасти могут быть доставлены немедленно.
We want you to supply a plunger with guide bush and rubber-rings – 60 pieces. Мы хотим, чтобы вы поставили плунжер с направляющей втулкой и резиновые кольца – 60 штук.

Диалог 3

How do you do, Mr. N! Здравствуйте, мистер Н!
Good morning. I am ready to take your order. What supplies would you like me to get for you while you are here? Доброе утро. Я готов принять ваш заказ. Какое снабжение вы хотите, чтобы я вам доставил, пока вы здесь?
We want to buy some supplies. But before I would like to look at the samples of that supplies to make sure that it is of good quality. Мы хотим купить кое-какое снабжение. Но я бы сначала хотел посмотреть образцы этого снабжения, чтобы убедиться, что оно хорошего качества.
What are you interested in? If it’s paint you need I have some samples. В чем вы заинтересованы (чего вы хотите)? Если вам нужна краска, то у меня есть несколько образцов.
This time I need packing for packing glands, pressure gages and metal-cleaning fluid. В этот раз мне нужна набивка для сальников, манометры и жидкость для чистки металла.
I can certainly get all that on board for you. Я, конечно, могу доставить все это вам на борт.
How about the price? Как насчет цены?
About the same as in other countries. Примерно такая же, как в других странах.
Do you guarantee the quality? Вы гарантируете качество?
I guarantee high quality of everything I get for you. Is that all you want? Я гарантирую высокое качество всего, что я вам доставлю. Это все, что вы хотите?
No, it isn’t. I would like else … Нет. Я бы еще хотел …

Диалог 4

Good afternoon, Agent! Nice to see you again. How are you? Добрый день, господин агент! Рад вас видеть снова. Как вы?
Good afternoon! I’m fine, thank you and you? Добрый день! У меня все хорошо, а у вас?
Quite well, thanks. Have you received my telex with a request for spare parts? Все хорошо, спасибо. Вы получили мой телекс с запросом на запасные части?
Yes, I have. The spare parts will be delivered tomorrow morning. Does it suit you? Да, получил. Запчасти будут доставлены завтра утром. Это вас устроит?
It suits me perfectly. And what about the servomotor? Это абсолютно меня устраивает. А как насчет сервомотора?
I’ve got to tell you that we haven’t been able to supply the servomotor you need. The servomotors you want are not in stock just now. Я должен вам сказать, что мы не смогли поставить сервомотор, который вам нужен. Сервомоторов, которые вы хотите, сейчас нет в запасе (в наличии; на складе).
Could you ask the shipchandler to find another suitable servomotor? And please have him come on board tomorrow morning. I’ve got some problems to settle. Могли бы вы попросить шипчандлера найти другой подходящий сервомотор? И, пожалуйста, скажите ему, чтобы пришел на судно завтра утром. У меня есть несколько проблем, требующих решения.
OK. See you later. Хорошо. До встречи.
  • request – запрос (среднее между требованием и просьбой)
  • spare part – запасная часть (иногда сокращается до spare или part)
  • part – часть, деталь
  • to deliver – доставить, поставить (товар)
  • delivery – доставка, поставка
  • to suit – подходить, удовлетворять, устраивать
  • I’ve got to tell you – я должен сказать вам
  • we haven’t been able to … – нам не удалось, мы не смогли
  • in stock – в наличии, в запасе, на складе
  • have him – заставьте его; обеспечьте, чтобы он …
  • to settle – урегулировать, уладить, решить (вопрос, проблему)

Диалог 5

Morning, Shipchandler! Доброе утро, господин шипчандлер!
Morning, Chief. I’ve brought you the catalogue. Доброе утро, стармех! Я принес вам каталог.
Thank you. Have you found a suitable servomotor? Спасибо. Вы нашли подходящий сервомотор?
Unfortunately, I haven’t. But we expect the servomotor you need to be supplied in 2 days time. How long are you going to stay in our port? К сожалению, нет. Но мы ожидаем, что нужный вам сервомотор будет поставлен в течение двух дней. Как долго вы собираетесь стоять в нашем порту?
Two days only. You won’t have time enough to arrange for delivery. Только два дня. У вас не будет достаточно времени, чтобы организовать доставку.
We could arrange for the delivery during your next call at our port. Мы можем договориться о поставке в течение вашего следующего захода в наш порт.
Then that’s settled. By the way, could you supply electrodes? Тогда это улажено. Кстати, вы можете поставить электроды?
What kind of electrodes? Какого типа электроды?
Ignition electrodes. Зажигающие электроды.
How many pieces do you need? Сколько штук вам нужно?
I’d like to get 4 pairs of electrodes. Я хотел бы взять 4 пары электродов.
It’s possible if the price suits you. The prices have changed you know. Это возможно, если цена вас устроит. Как вы знаете, цены изменились.
How much do you charge for a pair? Сколько вы берете за пару?
Here is the price list. Вот прайс-лист.
Why, it’s much too expensive. We used to pay much less for the same. Do you grant a discount? Ну, это слишком дорого. Обычно мы платили гораздо меньше за то же самое. Вы предоставляете скидку?
Sorry, we’ve got fixed prices. But we guarantee the high quality of the spares we supply. Извините, у нас твердые цены. Но мы гарантируем высокое качество всех запчастей, которые мы поставляем.
I’ll think it over. Я обдумаю это.
Anything else, Chief? Что-нибудь еще, стармех?
I’ve looked through the catalogue and there isn’t a spare I need. I’d better phone the engineer on the watch and ask him to bring you a sample. What would you like to drink: tea, coffee, juice, mineral water? Я просмотрел весь каталог, и там нет запчасти, которая мне нужна. Лучше я позвоню вахтенному механику и попрошу его принести вам образец. Что хотели бы выпить: чай, кофе, сок, минеральную воду?
Coffee, please. Кофе, пожалуйста.
How would you like your coffee? Как бы вы хотели кофе?
A teaspoon of sugar and no milk, please. Чайную ложку сахара и без молока, пожалуйста.
Here you are. Пожалуйста.
Thank you. Спасибо.
And here is our Third Engineer. Have you got a spare part like this? А вот и наш третий механик. У вас есть запчасть, такая как эта?
I don’t think so but we could offer you a part with the same characteristics from another company. Не думаю, но мы можем предложить вам деталь с теми же характеристиками от другой компании.
OK. Will you phone me tomorrow morning and advise about the availability and price of this spare part? And then I’ll tell you about our final decision regarding electrodes. Хорошо. Позвоните мне, пожалуйста, завтра утром, и сообщите о наличии и цене этой запчасти. И тогда я скажу вам о нашем окончательном решении относительно электродов.
  • to arrange – организовать, устроить, договориться
  • to arrange for the delivery – организовать (устроить, договориться) доставку (поставку)
  • availability – наличие, доступность, готовность

***********************

Перейти в раздел Английский язык для судомехаников

Поделиться с друзьями
Добавить комментарий