Деловое письмо на английском: стандартные фразы (2)

Благодарим Вас за Ваше письмо, датированное 15 мая. We thank you for your letter dated 15th May.
Мы получили Ваше письмо от 15 мая. We have received your letter of 15th May.
Мы своевременно получили Ваше письмо от … We duly received your letter of …
Мы спешим подтвердить получение Вашего письма … We hasten to acknowledge receipt of your letter …
Мы признательны за Ваше письмо от … We are obliged for your letter of …
Мы получили подтверждение … We have received confirmation …
Мы подтверждаем, что … We confirm that …
Мы с благодарностью подтверждаем получение Вашего письма We acknowledge with thanks receipt of your let­ter …
Настоящим мы подтверждаем получение … We hereby acknowledge receipt of …
Подтверждаем получение Вашего письма от … We acknowledge (the) receipt of your letter of …
В дополнение к нашему письму от 15-го февраля Further to our letter of the 15th February …
В соответствии с Вашими указаниями … In conformity (accordance) with your instruc­tions …
В соответствии с условиями нашего соглашения In accordance with the terms of our agreement
Мы ссылаемся на наше (Ваше) письмо … We refer to our (your) letter …
Из Вашего письма явствует … It appears from your letter …
Относительно Вашего письма … This has reference to your letter of …
Ссылаясь на Ваше письмо от … Referring to your letter of …
Ссылаясь на Ваш запрос … With reference to your inquiry …
В ответ на Ваше письмо от … In reply (In answer) to your letter of …
Мы возвращаемся к нашему письму от … We revert to our letter of …
Благодарим Вас и надеемся на Ваш скорый ответ. We thank you and hope to hear from you soon.
В заключение, мы с удовольствием прилагаем при сем копии …             Finally, we are pleased to attach herewith copies of …
В ожидании ваших сообщений … Hoping to hear from you …
В свете вышеизложенного … In the light of the above we are …
Вы меня очень обяжете подтверждением получе­ния … You will greatly oblige me by acknowledging the receipt of …
Заранее благодарим … Thanks beforehand …
Заранее благодарим Вас… Thank you in advance …
К сему прилагаем копии … We attach hereto copies of …
Мы будем делать все возможное … We should have done our best …
Мы будем благодарны за Ваше содействие в этом вопросе (деле). We shall appreciate your cooperation in this matter.
Мы будем Вам благодарны за Ваш скорый ответ. An early reply will be much appreciated.
Мы будем признательны за скорый ответ. An early reply will oblige.
Поэтому, мы возлагаем на Вас ответственность за … We are, therefore, holding you responsible for …
Мы высоко ценим Ваше товарищеское сотрудничество … We appreciate very much your friendly coopera­tion …
Мы ожидаем Вашего скорого ответа. We are awaiting your reply as soon as possible.
Мы просим Вас ускорить ответ. We would ask you to accelerate your reply.
Мы просим Вас подтвердить получение … We would ask you to acknowledge the receipt of …
Мы просим Вас ускорить ответ на наше письмо … We would ask you to accelerate your reply to our letter…
Мы просим Вас информировать нас своевременно о … We would request you to inform us in due time of the …
Мы хотели бы, чтобы Вы сделали все возможное, чтобы … We should like you to do the best to …
Надеемся на Ваш скорый ответ … We trust to get an early reply …
Остаемся с совершенным почтением … We remain yours faithfully …
Очень просим ответить немедленно … We request the favour of a very early reply …
Пожалуйста, известите нас своевременно о … Please let us know in due time of …
Прилагаем при сем … Please find herewith …
Принимая во внимание вышеизложенное, мы … In view of the foregoing we are …
Просим передать всем наши поздравления и при­ветствия … Our compliments and greetings to one and all…     
Я буду держать Вас в курсе дальнейших событий. I shall keep you well informed of further developments.
Я приму все меры, которые сочту необходимыми. I’ll take all the steps that I consider neces­sary.
Я сделал все, что в моих силах (все, что мог) … I did my very utmost …
Я сохраняю за собой право принять решение … I reserve the right to reach a decision …
Я с нетерпением и интересом жду Вашего ответа. I look forward with interest to your answer.

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *