Английский язык для судоводителей и грузовых помощников
В этом разделе представлены материалы в помощь морякам, изучающим английский язык по специальности. Все материалы снабжены параллельным переводом и глоссариями.
Описание и характеристики судна
Типы судов
Описание судна
Схема судна и швартовов
Схема полубака судна со швартовым оборудованием и швартовами
Технико-эксплуатационные характеристики судна
Остойчивость судна
Грузовая марка
Управление судном
Управление судном
Команды на руль
Команды в машину и на подруливающее устройство
Команды и фразы при буксировке
Команды и фразы при постановке на якорь
Команды и фразы при швартовых операциях
Команды и фразы при лоцманской проводке
Вопросы лоцмана на мостике и ответы на них
Команды и фразы при ледокольной проводке
Фразы и лексика при маневрировании и расхождении судов
Переговоры при расхождении с другим судном
Переговоры с лоцманской станцией
Переговоры с портконтролем, службой движения
Предупреждения об опасностях
Стандартные сообщения по радиотелефону
Разговорник для радиотелефонного обмена
Диктовка букв латинского алфавита по телефонной и радиосвязи
Навигационная практика
Мореходная астрономия
Навигационные термины
Навигационные карты и пособия
Надписи на картах
Характеристики маячных огней
Морская система ограждения
Извещения мореплавателям
Радиолокационные термины
Информация на экране и пульте иностранных РЛС
Метеорология, океанология
Погода
Карты погоды
Состояние моря
Морские приливы и отливы
Ветер
Лед
Морской грунт
Загрязнение моря
Аварии и происшествия
Сообщения в экстренных ситуациях
Запрос помощи
Информация об аварии судна
Переговоры после столкновения судов
Столкновение
Посадка на мель
Пожар на судне
Шлюпочная тревога, оставление судна
Поиск и спасение
Поиск и спасение
Спасательная операция
Переговоры во время спасательной операции
Грузы, грузоперевозки, грузовые операции
Грузы морфлота
Опасные грузы
Нефтепродукты
Химические элементы
Укладка и крепление груза
Упаковка и тара груза
Маркировочные надписи на упаковке груза
Контейнер
Контейнерные перевозки
Оговорки в грузовых документах
Тайм-шит (акт учета стояночного времени в порту)
Фразы с переводом: грузовместимость и количество груза
Фразы с переводом: грузовое оборудование
Фразы с переводом: подготовка к грузовым операциям
Фразы с переводом: размещение и крепление грузов
Фразы с переводом: обслуживание и ремонт судового грузового оборудования
Фразы с переводом: опасные грузы, совместимость грузов
Фразы с переводом: доклады о происшествиях при грузовых операциях
Фразы с переводом: действия при происшествиях, связанных с грузом
Фразы с переводом: обработка жидких грузов, подготовительные меры безопасности
Фразы с переводом: использование насосного оборудования
Фразы с переводом: утечка нефти, операции с балластом, зачистка танков
Фразы с переводом: подготовка груза к выходу в море
Фразы с переводом: сохранность груза и меры по обеспечению сохранности
Фразы с переводом: описание повреждений груза и принятие мер
Судовые операции
Бункеровочная операция
Прием вертолета на палубу
Судовой инвентарь и имущество
Навигационные приборы и принадлежности
Светосигнальные средства. Сигнальные фигуры
Боцманский инвентарь
Боцманские расходные материалы
Аварийное имущество
Судовое противопожарное оборудование и инвентарь
Пиротехнические средства
Судовая буфетная посуда
Судовая камбузная посуда и инвентарь
Судовое бельевое хозяйство
Продовольствие и питание
Мясопродукты
Рыбопродукты
Масло, молочные продукты, яйца
Крупы, мучные и кондитерские изделия
Овощи
Фрукты
Приправы и специи
Наименование блюд
Характеристики блюд
Напитки
Судовой лазарет
Медицинская консультация
Первая медицинская помощь
Лечение зуба
Медицинский словарик
Человеческий организм
Медицинское имущество
Разное
Судовые и береговые должности
Наем экипажа
Судовые документы
Примеры типовых записей в журнале
Прибытие, заход, отход судна
Предупредительные надписи
Судовые трапы
Здравствуйте! Хотел бы предложить еще добавить такие темы как: Обязанности членов экипажа на судне в различных ситуациях (в море, на берегу, при смене вахты, при швартовке и тд). Спасибо!
Подскажите, выражение «номер морского рейса», например, рейс 1109W, упорно переводчиком переводит как voyage 1109W. Разве это верно? Вояж с чем-то не грузовым совсем ассоциируется 🙂 Буду признательная за корректный перевод фразы.
Всё верно, Voyage Number.
Класс!!! Все самое-самое и в одном месте, спасибо огромное!!!
Super
Благодарю за прекрасный ресурс!
полезная информация! Желаю Вам процветания и удачи!
Сайт просто находка!
Очень СИЛЬНЫЙ сайт….ОГРОМНОЕ спасибо
Сайт Шикарен. Информация полезная)
Вахтенный матрос (OS), читаю этот сайт с надеждой. (LuL). Да переписываю в тетрадочку))
Добрый день. Ищу так называемые фразы СМНОВ, нигде их нет, подскажите, кто-нибудь где их можно найти. Заранее спасибо!
спасибо большое! Отличный сайт
Отличный сайт
спасибо большое! побольше таких сайтов полезных!
Напишите пожалуйста поэтапно спуск шлюпки и плота
Очень полезно, благодаря вам, ушел в рейс, в хорошую контору, огромное спасибо!